2 Chronicles 25:1

LXX_WH(i)
    1 G1510 V-PAPNS ων G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G2094 N-GPN ετων G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν   N-NSM αμασιας G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G1767 N-NUI εννεα G2094 N-APN ετη G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G3384 N-DSF μητρι G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιωαδεν G575 PREP απο G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 1 בן עשׂרים וחמשׁ שׁנה מלך אמציהו ועשׂרים ותשׁע שׁנה מלך בירושׁלם ושׁם אמו יהועדן מירושׁלים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 בן old H6242 עשׂרים twenty H2568 וחמשׁ and five H8141 שׁנה years H4427 מלך he began to reign, H558 אמציהו Amaziah H6242 ועשׂרים twenty H8672 ותשׁע and nine H8141 שׁנה years H4427 מלך and he reigned H3389 בירושׁלם in Jerusalem. H8034 ושׁם name H517 אמו And his mother's H3086 יהועדן Jehoaddan H3389 מירושׁלים׃  
Vulgate(i) 1 viginti quinque annorum erat Amasias cum regnare coepisset et viginti novem annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Ioaden de Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 1 Viginti quinque annorum erat Amasias cum regnare cœpisset, et viginti novem annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Joadan de Jerusalem.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Amasie, `his sone, regnede for hym; Amasie was of fyue and twenti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde nyne and twenti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Joiaden, of Jerusalem.
Coverdale(i) 1 Fyue and twentye yeare olde was Amasias whan he was made kynge, and reigned nyne and twentye yeare at Ierusalem. His mothers name was Ioadan of Ierusalem.
MSTC(i) 1 Amaziah was twenty five years old when he began to reign, and he reigned twenty nine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddin of Jerusalem.
Matthew(i) 1 Amaziah was .xxv. yere olde when he beganne to raygne, & he raygned .xxix. yere in Ierusalem. Hys mothers name was Iehoiadan of Ierusalem.
Great(i) 1 Amaziahu was .xxv. yere olde, when he beganne to raynge, and he raynged .xxix. yere in Ierusalem. Hys mothers name was Iehodadan of Ierusalem.
Geneva(i) 1 Amaziah was fiue and twentie yere old when he began to reigne, and he reigned nine and twentie yeere in Ierusalem: and his mothers name was Iehoaddan, of Ierusalem.
Bishops(i) 1 Amaziahu was twentie and fiue yeres olde when he began to raigne, and he raigned twentie and nine yeres in Hierusale: His mothers name was Iehoadan, of Hierusalem
DouayRheims(i) 1 Amasias was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem, the name of his mother was Joadan of Jerusalem.
KJV(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
Thomson(i) 1 Amasias was twenty five years old when he began to reign, and he reigned twenty nine years in Jerusalem, and his mother's name was Joadaen of Jerusalem;
Webster(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
Brenton(i) 1 Amasias began to reign when he was twenty and five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name was Joadaen of Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 1 ΩΝ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν ἐβασίλευσεν Ἀμασίας, καὶ εἰκοσιεννέα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Ἰωαδὲν ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
Brenton_interlinear(i)
  1 G1510.2.1ὪνAmasias1 G1501εἴκοσιtwenty3 G2532καὶand4 G4002πέντεfive5 G2094ἐτῶνyears6 G936ἐβασίλευσενbegan to reign2 G238Ἀμασίας  G2532καὶand8  εἰκοσιεννέα  G2094ἔτηyears11 G936ἐβασίλευσενreigned7 G1722ἐνin13 G2419ἹερουσαλὴμJerusalem14 G2532καὶand15 G3686ὄνομαname17 G3588τῇ  G3384μητρὶmother''s18 G846αὐτοῦhis16 G2441ἸωαδαὲνJoadaen19 G575ἀπὸof20 G2419ἹερουσαλήμJerusalem21
Leeser(i) 1 When twenty and five years old did Amazyahu become king, and twenty and nine years did he reign in Jerusalem. And his mother’s name was Yeho’addan of Jerusalem.
YLT(i) 1 A son of twenty and five years hath Amaziah reigned, and twenty and nine years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jehoaddan of Jerusalem,
JuliaSmith(i) 1 The son of twenty and five years reigned Amaziah, and twenty and nine years reigned he in Jerusalem. And his mother's name Jehoaddan from Jerusalem.
Darby(i) 1 Amaziah was twenty-five years old [when] he began to reign; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother`s name was Jehoaddan of Jerusalem.
ERV(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem: and his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
ASV(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem: and his mother's name was Jehoaddan, of Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
Rotherham(i) 1 Twenty–five years old, was Amaziah, when he began to reign, and, twenty–nine years, reigned he in Jerusalem,––and, the name of his mother, was Jehoaddan, of Jerusalem.
CLV(i) 1 A son of twenty and five years has Amaziah reigned, and twenty and nine years he has reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jehoaddan of Jerusalem,
BBE(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for twenty-nine years; his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
MKJV(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
LITV(i) 1 Amaziah was a son of twenty five years when he began to reign, and he reigned twenty nine years in Jerusalem; and the name of his mother was Jehoaddan of Jerusalem.
ECB(i) 1
AMAZ YAH REIGNS IN YERU SHALEM
Amaz Yah is a son of twenty-five years when he begins to reign; and he reigns twenty-nine years in Yeru Shalem: and the name of his mother, Yah Addan of Yeru Shalem.
ACV(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan, of Jerusalem.
WEB(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan, of Jerusalem.
NHEB(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem: and his mother's name was Jehoaddan, of Jerusalem.
AKJV(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
KJ2000(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
UKJV(i) 1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
TKJU(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
EJ2000(i) 1 ¶ Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
CAB(i) 1 Amaziah began to reign when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
LXX2012(i) 1 Amasias began to reign when he was twenty and five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name [was] Joadaen of Jerusalem.
NSB(i) 1 Amaziah began to rule at age twenty-five. He ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Jehoaddan from Jerusalem.
ISV(i) 1 Amaziah Succeeds Joash
Amaziah began his reign at the age of 25 years, and he reigned 29 years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan. She was from Jerusalem.
LEB(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he became king. And he reigned twenty-nine years in Jerusalem, and the name of his mother was Jehoaddan from Jerusalem.
BSB(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.
MSB(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.
MLV(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan, of Jerusalem.
VIN(i) 1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for twenty-nine years; his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
Luther1545(i) 1 Fünfundzwanzig Jahre alt war Amazia, da er König ward, und regierete neunundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Joadan von Jerusalem.
Luther1912(i) 1 Fünfundzwanzig Jahre alt war Amazja, da er König ward, und regierte neunundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Joaddan von Jerusalem.
ELB1871(i) 1 25 Jahre alt, wurde Amazja König, und er regierte 29 Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Joaddan, von Jerusalem.
ELB1905(i) 1 Fünfundzwanzig [2.Kön 14] Jahre alt, wurde Amazja König, und er regierte neunundzwanzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Joaddan, von Jerusalem.
DSV(i) 1 Amazia, vijf en twintig jaren oud zijnde, werd koning, en regeerde negen en twintig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Joaddan, van Jeruzalem.
Giguet(i) 1 ¶ Amasias avait vingt-cinq ans lorsqu’il monta sur le trône, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Joadan de Jérusalem.
DarbyFR(i) 1
était âgé de vingt-cinq ans lorsqu'il commença de régner; et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Jehoaddan, de Jérusalem.
Martin(i) 1 Amatsia commença à régner étant âgé de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère avait nom Jéhohaddam, et elle était de Jérusalem.
Segond(i) 1 Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joaddan, de Jérusalem.
SE(i) 1 De veinticinco años era Amasías cuando comenzó a reinar, y veintinueve años reinó en Jerusalén; el nombre de su madre fue Joadán, de Jerusalén.
ReinaValera(i) 1 DE VEINTICINCO años era Amasías cuando comenzó á reinar, y veintinueve años reinó en Jerusalem: el nombre de su madre fué Joaddan, de Jerusalem.
JBS(i) 1 De veinticinco años era Amasías cuando comenzó a reinar, y veintinueve años reinó en Jerusalén; el nombre de su madre fue Joadán, de Jerusalén.
Albanian(i) 1 Amatsiahu ishte njëzet e pesë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi njëzet e nëntë vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Jehoadan dhe ishte nga Jeruzalemi.
RST(i) 1 Двадцати пяти лет воцарился Амасия и двадцать девять лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иегоаддань из Иерусалима.
Arabic(i) 1 ملك امصيا وهو ابن خمس وعشرين سنة وملك تسعا وعشرين سنة في اورشليم واسم امه يهوعدّان من اورشليم.
Bulgarian(i) 1 Амасия беше на двадесет и пет години, когато се възцари, и царува двадесет и девет години в Ерусалим. Името на майка му беше Йодана, от Ерусалим.
Croatian(i) 1 Amasji je bilo dvadeset i pet godina kad se zakraljio; kraljevao je dvadeset i devet godina u Jeruzalemu. Mati mu se zvala Joadana i bila je iz Jeruzalema.
BKR(i) 1 V pětmecítma letech kralovati počal Amaziáš, a kraloval dvadceti devět let v Jeruzalémě. Jméno matky jeho Joadan z Jeruzaléma.
Danish(i) 1 Amazia var fem og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede ni og tyve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Joadan fra Jerusalem.
CUV(i) 1 亞 瑪 謝 登 基 的 時 候 年 二 十 五 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 九 年 。 他 母 親 名 叫 約 耶 但 , 是 耶 路 撒 冷 人 。
CUVS(i) 1 亚 玛 谢 登 基 的 时 候 年 二 十 五 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 九 年 。 他 母 亲 名 叫 约 耶 但 , 是 耶 路 撒 冷 人 。
Esperanto(i) 1 La agxon de dudek kvin jaroj havis Amacja, kiam li farigxis regxo, kaj dudek naux jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Jehoadan, el Jerusalem.
Finnish(i) 1 Amatsia oli viiden ajastaikainen kolmattakymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi yhdeksänkolmattakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa. Ja hänen äitinsä nimi oli Joaddan Jerusalemista.
FinnishPR(i) 1 Amasja oli kahdenkymmenen viiden vuoden vanha tullessansa kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksikymmentä yhdeksän vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Jooaddan, Jerusalemista.
Haitian(i) 1 Amasya te gen vennsenkan lè li moute wa. Li gouvènen lavil Jerizalèm pandan ventnevan. Manman l' te rele Jeojadan, moun lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 1 Huszonöt esztendõs korában kezdett Amásia uralkodni, és huszonkilencz esztendeig uralkodék Jeruzsálemben; az õ anyjának neve Jéhoaddán vala, Jeruzsálembõl való.
Indonesian(i) 1 Amazia menjadi raja ketika berumur 25 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem 29 tahun lamanya. Ibunya ialah Yoadan dari Yerusalem.
Italian(i) 1 AMASIA, essendo d’età di venticinque anni, cominciò a regnare, e regnò ventinove anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Ioaddan, da Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 1 Amatsia aveva venticinque anni quando cominciò a regnare, e regnò ventinove anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Jehoaddan, da Gerusalemme.
Korean(i) 1 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 1 Amacijas pradėjo karaliauti būdamas dvidešimt penkerių metų ir karaliavo Jeruzalėje dvidešimt devynerius metus. Jo motina buvo vardu Jehoadana iš Jeruzalės.
PBG(i) 1 Dwadzieścia i pięć lat miał Amazyjasz, gdy królować począł, a dwadzieścia i dziewięć lat królował w Jeruzalemie. Imię matki jego Joadana, z Jeruzalemu.
Portuguese(i) 1 Amasias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Joadan, de Jerusalém.
Norwegian(i) 1 Amasja var fem og tyve år gammel da han blev konge, og regjerte ni og tyve år i Jerusalem; hans mor hette Joaddan og var fra Jerusalem.
Romanian(i) 1 Amaţia a ajuns împărat la vîrsta de douăzeci şi cinci de ani, şi a domnit douăzeci şi nouă de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Ioadan, din Ierusalim.
Ukrainian(i) 1 У віці двадцяти й п'яти літ зацарював Амація, і двадцять і п'ять літ царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Єгоаддан, з Єрусалиму.